Reply . You can complete the translation of expression idiomatique given by the French-English Collins dictionary with other dictionaries such as: Wikipedia, Lexilogos, Larousse dictionary, Le Robert, Oxford, Grévisse sauf des … Par exemple, vous traduisez l’idiome français ” Il pleut des cordes ” dans l’idiome américain ” It rains cats and dogs. Ce que vous voyez, c’est l’image d’un long fil d’eau, une corde, des cordes… L’équivalent anglais est assez drôle puisqu’on dit « it rain cats and dogs ». tim says: June 22, 2020 at 4:57 am . La persistance rétinienne, ça vous parle ? La persistance rétinienne, ça vous parle ? A cela, s’ajoute le fait que les gouttes sont en mouvement. Elizabeth says: June 18, 2020 at 12:18 pm . Pourquoi dit-on « il pleut des cordes » pour signifier qu’il pleut fort ? moi j'en sais rien …? c'est difficile ce qui m'intéresse ce serait : le jeu dans la rue dans les espaces de loisirs (il n'y en a pas beaucoup à Paris !! Une série d’images fixes qui défilent rapidement sous nos yeux donne l’illusion d’un mouvement qui n’existe pas en réalité. A Penny Lane il y a un barbier qui montre des photos de toutes les têtes qu il a eu le plaisir de rencontrer et tous les gens allant et venant s arrêtent pour le saluer au coin de la rue il y a un banquier avec une automobile et les enfants se moquent de lui dans son dos mais le banquier ne porte jamais d imperméable lorsqu il pleut des cordes très étrange Penny Lane est dans mes oreilles et mes yeux là, … En effet, lorsqu’il "tombe des cordes", il pleut tellement fort et rapidement que l’on aurait l’impression de voir tomber des cordes. "Il pleut des cordes" : cette expression idiomatique française n'est pas très compliquée : les traits que forme la pluie dans le ciel rappellent des cordes. On attrape le petit cahier, on fait défiler les pages entre nos doigts et le … ” Nous ne faisons pas de grammaire ici. French-English dictionary : translate French words into English with online dictionaries Il faudrait qu'on collecte plusieurs expressions de ce type pour avoir une espèce de base de donnée autour de ça pour avoir un peu de matériel . A Penny Lane il y a un barbier qui montre des photos de toutes les têtes qu il a eu le plaisir de rencontrer et tous les gens allant et venant s arrêtent pour le saluer au coin de la rue il y a un banquier avec une automobile et les enfants se moquent de lui dans son dos mais le banquier ne porte jamais d imperméable lorsqu il pleut des cordes très étrange Penny Lane est dans mes oreilles et mes yeux là, … The phrase (with "polecats" instead of "cats") has been used at least since the 17th century.A number of possible etymologies have been put forward to explain the phrase; for example: Drainage systems on buildings in 17th-century … Very pedagogical. Vous souvenez-vous de ces petits cahiers pour enfants? L’expression date du 18ème siècle et renvoie à un phénomène optique. Reply. Il sort de la cage et s’envole. Von says: June 22, 2020 at 1:19 pm . Vous souvenez-vous de ces petits cahiers pour enfants? Sur la première page, une cage, sur la deuxième un oiseau et au fil des pages l’oiseau avancent sur la page. Origine : Apparue à la fin du XVIIIe siècle, la formulation "tomber des cordes" est une métaphore qui renvoie simplement à la manière dont la pluie tombe lorsqu’il pleut beaucoup. With Reverso you can find the French translation, definition or synonym for expression idiomatique and thousands of other words. excellent, many thanks! OK, … Nous faisons des expressions. Reply. J'avais l'exemple de l'expression "il pleut des cordes" et de sa correspondance "it rains cats and dogs". Suggest new translation/definition Quand la pluie tombe très fort et en grande quantité, vos yeux ne perçoivent plus que le mouvement général. L’expression date du 18ème siècle et renvoie à un phénomène optique. You want to reject this entry: please give us your comments (bad translation/definition, duplicate entries...) Sur la première page, une cage, sur la deuxième un oiseau et au fil des pages l’oiseau avancent sur la page. "Il pleut des cordes": this French idiom is not terribly complicated: the line that can be seen in the sky when it rains look like cords. To ensure the quality of comments, you need to be connected. … On attrape le petit cahier, on fait défiler les pages entre nos doigts et le miracle se produit, l’oiseau s’anime sous nos yeux. La version anglaise aurait deux origines possibles. Votre œil fonctionne alors comme un appareil photo réglé sur un temps de pause long. Pourquoi dit-on « il pleut des cordes » pour signifier qu’il pleut fort ? L’image que vous venez de voir se lie à celle que vous regardez à l’instant T. C’est sur ce principe que fonctionne le cinéma et c’est aussi ce phénomène qui peut expliquer l’expression « il pleut des cordes ». The English idiom "it is raining cats and dogs", used to describe particularly heavy rain, is of unknown etymology and is not necessarily related to the raining animals phenomenon. Le Caribbean Journal a dévoilé son classement 2015 des meilleurs établissements et lieux. L'expression Anglaise si on traduit mot à mot : il pleut des chats et des chiens. Connaissez-vous la véritable origine de l'expression "il pleut comme vache qui pisse" ? Love your way of teaching! Votre cerveau ne distingue plus les gouttes séparément, le mouvement est trop rapide et la quantité trop importante.