Luc 23:44-49 Il était déjà environ la sixième heure, et il y eut des ténèbres sur toute la terre, jusqu'à la neuvième heure. Luc 22 Verset 44 - La Bible en Francais la Bible dit: Luc 22, Verset 44: Francais: Luc 22:44 "Étant en agonie, il priait plus instamment, et sa sueur devint comme des grumeaux de sang, qui tombaient à terre. (
Et étant en agonie, il priait plus instamment; et il lui vint une sueur comme des grumeaux de sang, qui tombaient sur la terre.
Et un ange lui apparut du ciel pour le fortifier. 22 1 Now the Festival of Unleavened Bread, called the Passover, was approaching, 2 and the chief priests and the teachers of the law were looking for some way to get rid of Jesus, for they were afraid of the people. Luke 24:44 New International Version (NIV). ( Toutefois, que ma volonté ne se fasse pas, mais la tienne.
toutefois, que ma volonté ne se fasse point, mais la tienne. Judas Agrees to Betray Jesus (). Puis Jésus étant sorti, s'en alla, selon sa coutume, à la montagne des Oliviers; et ses disciples le suivirent. Puis il s'éloigna d'eux à la distance d'environ un jet de pierre, et, s'étant mis à genoux, il pria,
We'll send you an email with steps on how to reset your password. The Plot against Jesus. The Ostervald translation is in the public domain. Luc 22:44 Etant en agonie, il priait plus instamment, et sa sueur devint comme des grumeaux de sang, qui tombaient à terre. Read verse in Ostervald (French) Etant en agonie, il priait plus instamment, et sa sueur devint comme des grumeaux de sang, qui tombaient à terre. Luc 22:44 Interlinéaire • Luc 22:44 Multilingue • Lucas 22:44 Espagnol • Luc 22:44 Français • Lukas 22:44 Allemand • Luc 22:44 Chinois • Luke 22:44 Anglais • Bible Apps • Bible Hub Version Louis Segond 1910 La Bible David Martin 1744 Darby Bible courtesy of CCEL.org.
Read verse in Louis Segond 1910 (French) Alors un ange lui apparut du ciel, pour le fortifier. Luc 22:39-44 Puis Jésus étant sorti, s'en alla, selon sa coutume, à la montagne des Oliviers; et ses disciples le suivirent. 3 Then Satan entered Judas, called Iscariot, one of the Twelve. disant: Père, si tu voulais éloigner de moi cette coupe! Please enter your email address associated with your Salem All-Pass account, then click Continue. Alors il s'éloigna d'eux environ d'un jet de pierre, et s'étant mis à genoux, il priait,
Toutefois, que ma volonté ne se fasse pas, mais la tienne. Read verse in Louis Segond 1910 (French) 44 He said to them, “This is what I told you while I was still with you: Everything must be fulfilled that is written about me … En disant: Père, si tu voulais éloigner cette coupe de moi! Swe t'ap koule sou li tonbe atè tankou gwo degout san." We'll send you an email with steps on how to reset your password.
3 Then Satan entered Judas, called Iscariot, one of the Twelve. 22 Now the Festival of Unleavened Bread, called the Passover, was approaching, 2 and the chief priests and the teachers of the law were looking for some way to get rid of Jesus, for they were afraid of the people.
Read verse in Louis Segond 1910 (French) Please enter your email address associated with your Salem All-Pass account, then click Continue. Et quand il fut arrivé dans ce lieu, il leur dit: Priez, afin que vous ne tombiez pas dans la tentation. "<< 45 >> Kreyol: Lik 22:44 "Kè Jezi te sere anpil, li t'ap lapriyè pi rèd. Luc 22:41-44 Puis il s'éloigna d'eux à la distance d'environ un jet de pierre, et, s'étant mis à genoux, il pria, disant: Père, si tu voulais éloigner de moi cette coupe! Et quand il fut arrivé dans ce lieu, il leur dit: Priez, afin que vous ne tombiez pas dans la tentation. The Louis Segond 1910 is in the public domain. Le soleil s'obscurcit, et le voile du temple se déchira par le milieu.