Les traductions vulgaires ou familières sont généralement marquées de rouge ou d’orange.
VI).يقرر أن يعتمد نتيجة الاستعراض الدوري الشامل المتعلق ، وهي تتألف من تقرير الفريق العامل المعني بالاستعراض الدوري الشامل المتعلق بشأن التوصيات و/أو الاستنتاجات، فضلاً عن التزاماتها الطوعية وما قدمته، قبل اعتماد النتيجة من قِبل المجلس بكامل هيئته، من ردود بشأن المسائل أو القضايا التي لم تعالج معالجة كافية خلال التحاور الذي جرى في إطار الفريق العامل (A/HRC/26/15/Add.1 وA/HRC/26/2، الفصل السادس).L’Institut, en collaboration avec le Bureau national de la femme en , la fondation DEMUCA (Desarollo Municipal Centro Americano) et Progressio (organisation non gouvernementale internationale ayant des bureaux en ), a lancé le programme d’audit des municipalités dans le domaine de l’égalité des sexes afin d’intégrer une démarche soucieuse de l’égalité des sexes dans la formulation, la gestion et l’évaluation des politiques publiques de sept municipalités en وشرع المعهد، بالتعاون مع المكتب الوطني لشؤون المرأة في والمركز الأمريكي للتنمية المحلية ومنظمة Progressio، وهي منظمة غير حكومية دولية لديها مكاتب في ، في تنفيذ البرنامج المحلي للتدقيق في المساواة بين الجنسين الذي يسعى إلى تعزيز تعميم مراعاة المنظور الجنساني في أعمال صياغة السياسات العامة وإدارتها وتقييمها في سبع بلديات من Dans le cadre du Programme de participation de l’UNESCO, trois projets liés à l’égalité des sexes et à l’autonomisation des femmes ont été approuvés à la demande de la Commission nationale de la : a) un programme d’alphabétisation pour les femmes handicapées des régions rurales; b) un projet sur la contribution des technologies de l’information et de la communication aux efforts en vue de mettre fin à la violence à l’égard des femmes en ; et c) une campagne de sensibilisation et de promotion d’une culture de paix, de tolérance et de non-violence à l’égard des femmes dans 10 provinces de la وفي إطار برنامج اليونسكو للمساهمة، تمت الموافقة على ثلاثة مشاريع تتعلق بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، بناء على طلب اللجنة الوطنية : (أ) برنامج لمحو أمية المعوقات في المناطق الريفية؛ (ب) مشروع عن مساهمة تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في إنهاء العنف ضد المرأة في ؛ (ج) تدريس وتعزيز ثقافة السلام والتسامح وعدم العنف ضد المرأة في 10 مقاطعات L'Institut, en collaboration avec le Bureau national de la femme en , la fondation DEMUCA (Desarollo Municipal Centro Americano) et Progressio (organisation non gouvernementale internationale ayant des bureaux en ), a lancé le programme d'audit des municipalités dans le domaine de l'égalité des sexes afin d'intégrer une démarche soucieuse de l'égalité des sexes dans la formulation, la gestion et l'évaluation des politiques publiques de sept municipalités en وشرع المعهد، بالتعاون مع المكتب الوطني لشؤون المرأة في والمركز الأمريكي للتنمية المحلية ومنظمة Progressio، وهي منظمة غير حكومية دولية لديها مكاتب في ، في تنفيذ البرنامج المحلي للتدقيق في المساواة بين الجنسين الذي يسعى إلى تعزيز تعميم مراعاة المنظور الجنساني في أعمال صياغة السياسات العامة وإدارتها وتقييمها في سبع بلديات من répondra par écrit aux précédentes questions dans quelques jours Mme Balcacer () dit que la première phase du traité de libre-échange a été négociée mais que les États-Unis ne l'ont pas encore ratifiée): قالت إنه جرى التفاوض حول المرحلة الأولى من معاهدة التجارة الحرة، إلا أن M. Sattar (Secrétaire de la Commission) (parle en anglais): J'informe les membres de la Commission que les pays énumérés ci-après se sont portés coauteurs des projets de résolution suivants # fghanistan, Costa Rica, , Égypte, Haïti, République démocratique populaire lao, Namibie, Nauru et Zambie # fghanistan, Burkina Faso, Costa Rica, , Haïti, Namibie, Pakistan, Sierra Leone et Zambie # fghanistan, Costa Rica, Haïti, Madagascar, Namibie, Sierra Leone et Zambie # rlande # amaïque et Papouasie-Nouvelle-Guinée # alte # amaïque # lbanie, Suède et Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du nord # apouasie-Nouvelle-Guinée # États-Unis d'Amérique # amaïque, Papouasie-Nouvelle-Guinée et Qatar # roatie, Jamaïque, Papouasie-Nouvelle-Guinée et Maliالسيد ستار (أمين اللجنة) (تكلم بالانكليزية): أود أن أبلغ أعضاء اللجنة بمقدمين إضافيين لمشاريع القرارات على النحو التالي # أفغانستان لاو الديمقراطية الشعبية وزامبيا وكوستاريكا ومصر وناميبيا وناورو وهايتي # أفغانستان وباكستان وبوركينا فاسو والجمهورية الدومينيكية وزامبيا وسيراليون وكوستاريكا وناميبيا وهايتي # أفغانستان وزامبيا) (parle en espagnol): Au nom du Président de la République, M. Leonel Fernández Reyna, je voudrais exprimer mes remerciements pour le geste aimable que vous avez eu à l'égard de mon pays, Monsieur le Président, en faisant état de la terrible catastrophe qui vient de frapper la ainsi que notre pays voisin, la République d'Haïti) (تكلم بالإسبانية): بالنيابة عن السيد ليونيل فرنانديز رينا، رئيس جمهوريتنا، أود أن أعرب عن الشكر على الكرم الذي أظهر لبلدي فيما يتعلق بالكارثة الفظيعة التي أصابت من فورها À ce propos, les États qui ont confirmé que tel était effectivement le cas ont mentionné d'autres types de comportements, comme le fait de forcer une personne à commettre une infraction (Belgique et France), l'utilisation illégale de tissus humains (Slovaquie), la servitude domestique involontaire ou le travail forcé (Nigéria, et Tadjikistan), les mariages forcés (Colombie, El Salvador et ex-République yougoslave de Macédoine), l'adoption illégale (Costa Rica, El Salvador, ex-République yougoslave de Macédoine, et Tadjikistan), la mendicité forcée (Belgique, Colombie et Roumanie), ainsi que les formes d'exploitation de nature à mettre la victime en détresse (Suède), l'utilisation illégale de personnes dans des conflits armés (Tadjikistan) et la fécondation forcée (ex-République yougoslave de Macédoineوفي هذا الصدد، أشارت الردود التي أكّدت هذا الخيار إلى أشكال إضافية من السلوك، مثل إكراه شخص على ارتكاب جريمة (بلجيكا وفرنسا)، واستخدام الأنسجة على نحو غير مشروع (سلوفاكيا)، والخدمة المنـزلية بالإكراه أو العمل بالسخرة ( وطاجيكستان ونيجيريا)، والزواج بالإكراه (جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية سابقا والسلفادور وكولومبيا)، والتبني على نحو غير مشروع ( وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية سابقا والسلفادور وطاجيكستان وكوستاريكا)، والتسوّل بالإكراه (بلجيكا ورومانيا وكولومبيا)، والاستغلال بطريقة تسبّب كربا للضحية (السويد)، واستخدام الأشخاص على نحو غير مشروع في النـزاعات المسلحة (طاجيكستان)، والإخصاب كرهاً (جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية سابقاÀ ce propos, les États qui ont confirmé que tel était effectivement le cas ont mentionné d’autres types de comportements, comme le fait de forcer une personne à commettre une infraction (Belgique et France), l’utilisation illégale de tissus humains (Slovaquie), la servitude domestique involontaire ou le travail forcé (Nigéria, et Tadjikistan), les mariages forcés (Colombie, El Salvador et ex-République yougoslave de Macédoine), l’adoption illégale (Costa Rica, El Salvador, ex-République yougoslave de Macédoine, et Tadjikistan), la mendicité forcée (Belgique, Colombie et Roumanie), ainsi que les formes d’exploitation de nature à mettre la victime en détresse (Suède), l’utilisation illégale de personnes dans des conflits armés (Tadjikistan) et la fécondation forcée (ex‐République yougoslave de Macédoine).وفي هذا الصدد، أشارت الردود التي أكّدت هذا الخيار إلى أشكال إضافية من السلوك، مثل إكراه شخص على ارتكاب جريمة (بلجيكا وفرنسا)، واستخدام الأنسجة على نحو غير مشروع (سلوفاكيا)، والخدمة المنـزلية بالإكراه أو العمل بالسخرة ( وطاجيكستان ونيجيريا)، والزواج بالإكراه (جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية سابقا والسلفادور وكولومبيا)، والتبني على نحو غير مشروع ( وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية سابقا والسلفادور وطاجيكستان وكوستاريكا)، والتسوّل بالإكراه (بلجيكا ورومانيا وكولومبيا)، والاستغلال بطريقة تسبّب كربا للضحية (السويد)، واستخدام الأشخاص على نحو غير مشروع في النـزاعات المسلحة (طاجيكستان)، والإخصاب كرهاً (جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية سابقا).Il importe de signaler qu'un rapport de la Commission interaméricaine des droits de en ce qui concerne les droits de la population dominicaine d'ascendance haïtienneالأمريكية لحقوق الإنسان عن وضع المهاجرين الهايتيين في تجاه حقوق السكان الدومينيكيين المنحدرين من أصل هايتيIl importe de signaler qu’un rapport de la Commission interaméricaine des droits de en ce qui concerne les droits de la population dominicaine d’ascendance haïtienne.الأمريكية لحقوق الإنسان عن وضع المهاجرين الهايتيين في تجاه حقوق السكان الدومينيكيين المنحدرين من أصل هايتي.Au cours de la période couverte par le rapport, l’ONU et d’autres entités internationales et régionales ont participé en tant qu’observateurs à des qui ont eu lieu le 7 janvier à Ouanaminthe (département du Nord-Est d’Haïti) et le 3 février à Jimani (Cour constitutionnelle dominicaine du 23 septembre 2013 concernant la nationalité.وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، شاركت الأمم المتحدة، هي ومنظمات دولية وإقليمية أخرى، (المقاطعة الشمالية الشرقية لهايتي) وفي 3 شباط/فبراير 2014 في خيماني (الجمهورية الدومينيكية).En ma qualité de représentant du Gouvernement de la , je voudrais dire que la violente crise politique et sociale qui, malheureusement, sévit sur le territoire de notre soeur, la République d'Haïti, suscite une profonde inquiétude en même île et que, au bout du compte, les événements et l'insécurité extrême en Haïti auront des répercussions considérables sur mon pays, aussi bien sur le plan économique que sur le plan migratoire et humanitaire، أود أن أذكر أن الأزمة الاجتماعية- الاقتصادية الحادة والمحزنة التي تبتلى بها أراضي جمهورية هايتي الشقيقة تشكل مصدر قلق عميق لأننا نتشاطر الجزيرة ذاتها، ولذلك، فإن وقوع الحوادث وانعدام الأمن على نحو خطير في هايتي ستكون لهما نتائج كبيرة على بلدي في مجالي الاقتصاد والهجرة والمجال الإنسانيEn ma qualité de représentant du Gouvernement de la , je voudrais dire que la violente crise politique et sociale qui, malheureusement, sévit sur le territoire de notre soeur, la République d’Haïti, suscite une profonde inquiétude en même île et que, au bout du compte, les événements et l’insécurité extrême en Haïti auront des répercussions considérables sur mon pays, aussi bien sur le plan économique que sur le plan migratoire et humanitaire.، أود أن أذكر أن الأزمة الاجتماعية - الاقتصادية الحادة والمحزنة التي تبتلى بها أراضي جمهورية هايتي الشقيقة تشكل مصدر قلق عميق لأننا نتشاطر الجزيرة ذاتها، ولذلك، فإن وقوع الحوادث وانعدام الأمن على نحو خطير في هايتي ستكون لهما نتائج كبيرة على بلدي في مجالي الاقتصاد والهجرة والمجال الإنساني.Ils pensent que cette invisibilité est peut-être un indicateur ou une conséquence de plusieurs facteurs: les racines historiques et culturelles du racisme dans tout l’hémisphère, depuis l’époque de l’esclavage et de la colonisation jusqu’à nos jours; l’occupation de la l’instrumentalisation du facteur racial pendant le régime de Trujillo et ses profondes répercussions sur la société dominicaine.ويعتبر الخبيران أن عدم رؤية هذه الظاهرة ربما يكون انعكاساً أو نتيجة لعدة عوامل مثل: العمق التاريخي والثقافي للعنصرية في ذلك النصف من الكرة الأرضية بأكمله، واستقلال الثانية عن الأولى؛ ومركزية العامل العنصري واستخدامه كأداة في أثناء فترة نظام تروخيِّو، وتأثيره العميق على المجتمع الدومينيكي.Ils ont estimé que cette invisibilité pouvait être un indicateur ou une conséquence de plusieurs facteurs: les racines historiques et culturelles du racisme dans l'ensemble de l'hémisphère, depuis l'époque de l'esclavage et de la colonisation jusqu'à nos jours; l'occupation de la l'instrumentalisation du facteur racial pendant le régime de Trujillo et ses profondes répercussions sur la société dominicaineواعتبر الخبيران أن عدم وجود آثار مرئية لهذه المسألة هو انعكاس، أو نتيجة، لعدة عوامل: العمق التاريخي والثقافي للعنصرية في نصف الكرة بكامله عن هايتي؛ والوضع المركزي للعامل العنصري واستغلاله خلال فترة نظام تروجيللو وأثره العميق في المجتمع الدومينيكيIls ont estimé que cette invisibilité pouvait être un indicateur ou une conséquence de plusieurs facteurs : les racines historiques et culturelles du racisme dans l’ensemble de l’hémisphère, depuis l’époque de l’esclavage et de la colonisation jusqu’à nos jours; l’occupation de la l’instrumentalisation du facteur racial pendant le régime de Trujillo et ses profondes répercussions sur la société dominicaine.واعتبر الخبيران أن عدم وجود آثار مرئية لهذه المسألة هو انعكاس، أو نتيجة، لعدة عوامل: العمق التاريخي والثقافي للعنصرية في نصف الكرة بكامله عن هايتي؛ والوضع المركزي للعامل العنصري واستغلاله خلال فترة نظام تروجيللو وأثره العميق في المجتمع الدومينيكي.)
Dominican Republic is the second largest and most diverse Caribbean country, situated just two hours south of Miami, less than four hours from New York and eight hours from most European cities. Français: Find word-for-word what was discussed in the Human Rights Council and watch the video webcast of République dominicaine EPU. Ils ne sont ni sélectionnés ni validés par nous et peuvent contenir des mots ou des idées inappropriés.
)٤(تقديم المساعدة الطارئة إلى أنتيغوا وبربودا، Currency € - EUR - Euro Sort Trier par Liste Galerie Submit. Sauver cet Bateau. En janvier 2010, UN-SPIDER a effectué une mission technique consultative en Antigua-et-Barbuda: 28 février 1987 [48] 16 aout 2010 [réf. est donc prête à se joindre à ses collègues du Gouvernement haïtien dans le cadre de la Commission mixte Haïti- مستعدة للانضمام إلى زملائنا في الحكومة الهايتية في إطار لجنة مشتركة بين هايتي Arabe; Asiatique; Européen; Interamérican; Mécanismes régionaux des droits de l'Homme; Mise en oeuvre nationale. Jeanneau Sun Odyssey 349 . Welcome to the Dominican Republic Official Tourism Website.